RLOEX (RD 1155/2024, de 19 de noviembre)
MODIFICACIONES DE LAS AUTORIZACIONES DE ESTANCIA Y RESIDENCIA Y PRÓRROGAS DE LAS RESIDENCIAS POR ARRAIGO
Содержание:
- 1. PLAZOS Y EFECTOS DE LA PRESENTACIÓN DE LAS SOLICITUDES DE MODIFICACIÓN
- 1. СРОКИ И ПОСЛЕДСТВИЯ ПОДАЧИ ЗАЯВЛЕНИЙ НА МОДИФИКАЦИЮ
- 2. MODIFICACIÓN DE LA AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA TEMPORAL CON EXCEPCIÓN DE LA AUTORIZACIÓN DE TRABAJO
- 2. ИЗМЕНЕНИЕ РАЗРЕШЕНИЯ НА ВРЕМЕННОЕ ПРОЖИВАНИЕ БЕЗ ПРАВА НА РАБОТУ
- 3. MODIFICACIÓN DE LAS AUTORIZACIONES DE LA LEY 14/2013, DE 27 DE SEPTIEMBRE, A LAS AUTORIZACIONES DEL RLOEX
- 3. ИЗМЕНЕНИЕ РАЗРЕШЕНИЙ, ВЫДАННЫХ В СООТВЕТСТВИИ С LEY 14/2013 ОТ 27 СЕНТЯБРЯ, НА РАЗРЕШЕНИЯ ПО RLOEX
- 4. EFECTO DEL SILENCIO ADMINISTRATIVO EN LAS SOLICITUDES DE MODIFICACIÓN
- 4. ДЕЙСТВИЕ АДМИНИСТРАТИВНОГО МОЛЧАНИЯ ПО ЗАЯВЛЕНИЯМ НА МОДИФИКАЦИЮ
- 5. COMPETENCIA TERRITORIAL PARA RESOLVER LAS MODIFICACIONES
- 5. ТЕРРИТОРИАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ ДЛЯ РАССМОТРЕНИЯ МОДИФИКАЦИЙ
- 6. PRÓRROGA DE LA AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA TEMPORAL POR CIRCUNSTANCIAS EXCEPCIONALES POR RAZONES DE ARRAIGO
- 6. ПРОДЛЕНИЕ ВРЕМЕННОГО РАЗРЕШЕНИЯ НА ПРОЖИВАНИЕ ПО ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАМ НА ОСНОВАНИИ АРРАЙГО
El 20 de noviembre de 2024 se publicó en el BOE el Real Decreto 1155/2024, de 19 de noviembre, por el que se aprueba el Reglamento de la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social (en adelante, RLOEX).
20 ноября 2024 года в BOE был опубликован Real Decreto 1155/2024, от 19 ноября, которым утверждается Reglamento de la Ley Orgánica 4/2000, от 11 января, о правах и свободах иностранцев в Испании и их социальной интеграции (далее — RLOEX).
El Título XI del citado reglamento regula el régimen de las modificaciones desde diferentes situaciones de estancia de larga duración y residencia de las personas extranjeras en España. Por su parte, el artículo 132 del mismo cuerpo normativo recoge la prórroga de la autorización de residencia temporal por circunstancias excepcionales.
Раздел XI упомянутого регламента регулирует порядок модификаций для иностранцев в Испании, имеющих различные статусы долгосрочного пребывания (estancia de larga duración) и проживания (residencia). Со своей стороны, статья 132 того же нормативного акта описывает продление разрешения на временное проживание (residencia temporal) по исключительным обстоятельствам.
Con el fin de homogeneizar la interpretación y aplicación de estas modificaciones y prórrogas, este órgano directivo, en el ejercicio de las competencias que le atribuye su Real Decreto de estructura y en virtud de lo dispuesto en el artículo 6 de la Ley 40/2015, de 1 de octubre, de Régimen Jurídico del Sector Público, dicta los siguientes criterios de gestión:
В целях унификации толкования и применения этих модификаций и продлений, данный уполномоченный орган, осуществляя полномочия, предоставленные ему его Real Decreto de estructura и в силу положений статьи 6 Ley 40/2015, от 1 октября, de Régimen Jurídico del Sector Público, издает следующие критерии управления.
1. PLAZOS Y EFECTOS DE LA PRESENTACIÓN DE LAS SOLICITUDES DE MODIFICACIÓN
1. СРОКИ И ПОСЛЕДСТВИЯ ПОДАЧИ ЗАЯВЛЕНИЙ НА МОДИФИКАЦИЮ
Modificación de la situación de estancia de larga duración por estudios o actividades formativas a la situación de residencia y trabajo o de residencia con excepción de la autorización de trabajo para titules y familiares (artículo 190 del RLOEX)
Модификация статуса долгосрочного пребывания (estancia de larga duración) по учёбе или образовательной деятельности на статус проживания и работы (residencia y trabajo) или проживания без права на работу (residencia con excepción de la autorización de trabajo) для держателей разрешения и членов их семей (статья 190 RLOEX)
Una vez admitida a trámite la solicitud y hasta que se resuelva el procedimiento, la autorización de estancia y, en su caso, la de los familiares, adquirirá el carácter de autorización provisional de residencia y trabajo por cuenta ajena, por cuenta propia o de residencia con excepción de la autorización de trabajo.
После принятия заявления к рассмотрению и до вынесения решения по делу разрешение на пребывание, а при необходимости и разрешения для членов семьи, приобретают статус временного разрешения на проживание и работу по найму, работу на себя либо проживание без права на работу.
Toda resolución de ese procedimiento que no suponga la concesión de la autorización interesada (archivo, denegación o aceptación de desistimiento) conllevará la pérdida automática de la validez de la referida autorización provisional, sin necesidad de que se efectúe un pronunciamiento administrativo expreso.
Любое решение по этому делу, не предполагающее выдачу запрашиваемого разрешения (прекращение рассмотрения, отказ или принятие отказа заявителя), влечёт автоматическую утрату действительности указанного временного разрешения без необходимости вынесения отдельного административного акта.
En el acuerdo de admisión a trámite, las Delegaciones y Subdelegaciones del Gobierno incluirán un texto con la siguiente información:
В соглашении о приёме документов на рассмотрение, Делегации и Субделегации правительства будут включать текст со следующей информацией:
De acuerdo con lo previsto en el artículo 190.7 del Real Decreto 1155/2024, esta admisión a trámite le otorga, durante su tramitación y hasta que se resuelva el procedimiento, una autorización provisional de residencia y trabajo por cuenta ajena a jornada completa, por cuenta propia o de residencia con excepción de la autorización de trabajo, según sea el tipo de modificación que haya solicitado.
В соответствии с положениями статьи 190.7 Real Decreto 1155/2024, это принятие документов на рассмотрение предоставляет вам, на время его обработки и до вынесения решения по процедуре, временное разрешение на проживание и работу по найму на полный рабочий день, на работу на себя, или на проживание без права на работу, в зависимости от типа изменения, которое вы запросили.
El mantenimiento de la autorización provisional quedará condicionado a la posterior concesión definitiva de la autorización, quedando sin efecto en otro caso de forma automática y sin necesidad de pronunciamiento administrativo expreso. Sirva el presente documento, junto al NIE que tiene asignado, como medio para hacerlo valer tanto ante la Administración como ante cualquier persona fisica o juridica, pública o privada.
Сохранение временного разрешения будет зависеть от последующего окончательного предоставления разрешения, в противном случае оно автоматически аннулируется без необходимости явного административного постановления. Настоящий документ, вместе с присвоенным вам NIE, подтверждает ваш статус как перед администрацией, так и перед любым физическим или юридическим лицом, публичным или частным.
Modificación de la autorización de residencia temporal a autorización de residencia y trabajo (artículo 191 del RLOEX)
Изменение разрешения на временное проживание на разрешение на проживание и работу (статья 191 RLOEX)
a) Personas extranjeras que en el momento de la solicitud lleven residiendo menos de un año, independientemente de que su autorización le habilite o no a trabajar
а) Иностранцы, которые на момент подачи заявления проживают в стране менее одного года, независимо от того, дает ли их разрешение право на работу.
La solicitud de modificación de la autorización de residencia temporal, cuando la persona extranjera lleve residiendo menos de un año (articulo 191.2 RLOEX), podrá presentarse en cualquier momento durante la vigencia de dicha autorización.
Заявление на изменение разрешения на временное проживание, когда иностранец проживает в стране менее одного года (статья 191.2 RLOEX), может быть подано в любой момент в течение срока действия этого разрешения.
b) Personas extranjeras titulares de una autorización de residencia temporal de un año de duración o superior
б) Иностранцы, имеющие разрешение на временное проживание сроком на один год или более.
Conforme a lo previsto en los apartados 3 y 4 del artículo 191 del RLOEx, la solicitud de modificación podrá solicitarse, en modelo oficial, durante los dos meses previos o los tres meses posteriores a la fecha de expiración de la vigencia de su autorización.
В соответствии с положениями пунктов 3 и 4 статьи 191 RLOEx, заявление на изменение может быть подано по официальной форме в течение двух месяцев до или трех месяцев после даты истечения срока действия разрешения.
En aquellos supuestos en los que las autorizaciones de residencia temporal tengan una duración superior a un año y ya haya trascurrido el primer año de vigencia, se podrá presentar la solicitud de modificación de los apartados 3 y 4 del artículo 191 del RLOEx en cualquier momento y en los tres meses posteriores a la fecha de caducidad de la autorización cuya modificación pretende.
В тех случаях, когда разрешения на временное проживание имеют срок действия более одного года и уже прошел первый год их действия, заявление на изменение в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи 191 RLOEx может быть подано в любой момент и в течение трех месяцев после даты истечения срока действия разрешения, которое вы собираетесь изменить.
Los efectos de la vigencia de la autorización de residencia y trabajo se retrotraerán al día inmediatamente siguiente al de la caducidad de la autorización anterior.
Срок действия разрешения на проживание и работу будет считаться действительным начиная со дня, следующего за днем истечения срока действия предыдущего разрешения.
Conforme al artículo 191.3 del RLOEx, si la persona extranjera llevase en España al menos un año en situación de residencia y la autorización que se pretende modificar ya habilitaba a trabajar por cuenta ajena o propia, la eficacia de la nueva autorización se retrotraerá al día inmediatamente siguiente al de la caducidad de la autorización anterior si ésta ya se ha producido o, en caso contrario, producirá efectos a partir de la fecha de su concesión.
В соответствии со статьей 191.3 RLOEx, если иностранец проживает в Испании не менее одного года в статусе резидента и разрешение, которое он хочет изменить, уже давало право работать по найму или на себя, то новое разрешение будет считаться действующим с дня, следующего за днем истечения срока действия предыдущего разрешения, если это уже произошло; в противном случае оно вступает в силу с даты его предоставления.
En cumplimiento del artículo 191.4 del RLOEx, cuando la persona extranjera llevara en España al menos un año en situación de residencia y la autorización que se pretende modificar no habilitaba a trabajar, si en el momento de adquirir eficacia la nueva autorización aún no se ha producido la caducidad de la autorización anterior, la vigencia de la nueva autorización producirá efectos a partir del alta de la persona trabajadora en el régimen correspondiente de la Seguridad Social.
В соответствии со статьей 191.4 RLOEx, если иностранец проживает в Испании не менее одного года в статусе резидента и разрешение, которое он хочет изменить, не давало права на работу, то если на момент вступления в силу нового разрешения срок действия предыдущего разрешения еще не истек, новое разрешение будет действовать с момента постановки работника на учёт в соответствующем режиме системы социального страхования (Seguridad Social).
En el supuesto de que la persona extranjera que fuera a modificar por el apartado 4 del artículo 191 del RLOEx no estuviera previamente autorizada a trabajar, no podrá trabajar ni, por tanto, ser dada de alta en la Seguridad Social hasta que se le conceda la modificación.
В случае, если иностранец, желающий изменить разрешение согласно пункту 4 статьи 191 RLOEx, ранее не имел разрешения на работу, он не сможет работать и, следовательно, быть зарегистрированным в системе социального страхования (Seguridad Social) до тех пор, пока ему не будет предоставлено измененное разрешение.
c) Personas extranjeras titulares de una tarjeta de residencia de familiar de un ciudadano de la Unión o de una autorización de residencia de familiar de persona de nacionalidad española (artículo 191.8 RLOEX)
с) Иностранцы, имеющие карту резидента как член семьи гражданина Евросоюза или разрешение на проживание как член семьи гражданина Испании (статья 191.8 RLOEX).
Procede la comunicación del cambio de sus circunstancias y, por tanto, la modificación prevista en el artículo 191.8 del RLOEx, cuando la persona familiar haya cesado en la condición de familiar de persona de nacionalidad española o de ciudadana de la Unión y no cumpla las condiciones previstas para la autorización de residencia independiente o el mantenimiento de la tarjeta de residencia de ciudadano de la Unión.
Подлежит уведомлению об изменении обстоятельств и, соответственно, применяется изменение, предусмотренное статьёй 191.8 RLOEx, когда член семьи утратил статус члена семьи гражданина Испании или гражданина Европейского союза и не выполняет условия, установленные для получения самостоятельного разрешения на проживание либо для сохранения карты резидента гражданина ЕС.
En este caso, el plazo para solicitar la modificación será de seis meses desde la fecha en la que se produzca el hecho causante o, en caso de que se hubiera solicitado la residencia independiente o el mantenimiento de la tarjeta de residencia de ciudadano de la Unión, desde la fecha de notificación de la resolución por la que se denegara la misma.
В этом случае срок для подачи заявления на изменение составляет шесть месяцев с даты, когда произошло соответствующее событие, или, если было подано заявление на независимое проживание или сохранение карты резидента гражданина Евросоюза, — с даты уведомления о решении, которым было отказано в их получении.
En el supuesto del artículo 99.3, cese de residencia (comunicada dentro del plazo de seis meses) y mantenimiento de la autorización por hijos o hijas residentes en España y matriculadas en un centro educativo, el plazo de los seis meses para solicitar la modificación se iniciará desde la finalización de los estudios. Lo mismo aplica al del progenitor o progenitora que tenga atribuida la custodia efectiva de éstos.
В случае, предусмотренном статьей 99.3, прекращение проживания (о котором сообщено в течение шести месяцев) и сохранение разрешения для детей, проживающих в Испании и обучающихся в образовательном центре, шестимесячный срок для подачи заявления на изменение начинается с момента окончания учебы. Это также относится к родителю, который осуществляет фактическую опеку над этими детьми.
- Se podrá solicitar, con la modificación, una autorización de residencia temporal no lucrativa, una autorización de residencia temporal y trabajo por cuenta propia o ajena o una autorización de residencia temporal con excepción de la autorización de trabajo. Para ello, se tendrán que acreditar los requisitos previstos en el artículo 191 del RLOEx para cada una de las modificaciones y, en el caso de la modificación a una autorización de residencia temporal no lucrativa o a una autorización de residencia temporal con excepción de la autorización de trabajo, los requisitos exigidos para la autorización inicial.
- С помощью этого изменения можно запросить разрешение на временное проживание без права на работу, разрешение на временное проживание и работу по найму или на себя, либо разрешение на временное проживание с исключением из разрешения на работу. Для этого необходимо подтвердить соответствие требованиям, изложенным в статье 191 RLOEx, для каждого типа модификаций, а в случае перехода на разрешение на временное проживание без права на работу или на разрешение на временное проживание с исключением из разрешения на работу — также и требованиям, предъявляемым к первичному разрешению.
- En ninguno de los casos de modificación será necesario el correspondiente visado.
- Ни в одном из случаев изменения не потребуется соответствующая виза.
- En caso de que fuera concedida la modificación, la duración de la autorización resultante será la correspondiente al tipo de autorización solicitada en línea con las instrucciones SEM 2/2025 sobre la residencia temporal de familiares de personas con nacionalidad española.
- В случае, если изменение будет одобрено, срок действия полученного разрешения будет соответствовать типу запрашиваемого разрешения, согласно инструкциям SEM 2/2025 о временном проживании членов семей граждан Испании.
En aquellos casos en los que no se cumplan las condiciones previstas para mantener el derecho a título personal ni se acrediten los requisitos para modificar, se incoará, de oficio, el procedimiento de extinción contemplado en el artículo 200 del RLOEx.
В тех случаях, когда не выполняются условия для сохранения права на самостоятельное проживание и не подтверждаются требования для изменения, будет инициирована процедура прекращения действия разрешения, предусмотренная статьёй 200 RLOEx.
Regla general aplicable a todas las modificaciones del artículo 191 del RLOEx
Общее правило, применимое ко всем модификациям статьи 191 RLOEx
La presentación de la solicitud de modificación dentro de los plazos previstos en estos criterios de gestión prorrogará la validez de la autorización o tarjeta de residencia hasta la resolución del procedimiento. Esta circunstancia se hará constar en el acuerdo de admisión a trámite de las solicitudes.
Подача заявления на модификацию в сроки, предусмотренные этими критериями управления, продлевает срок действия разрешения или карты на проживание до момента вынесения решения по делу. Это обстоятельство будет отражено в уведомлении о принятии заявления к рассмотрению.
Modificaciones del alcance de la autorización de residencia y trabajo (artículo 192 RLOEx)
Изменения объема разрешения на проживание и работу (статья 192 RLOEx)
La modificación del alcance la autorización inicial de residencia y trabajo por cuenta ajena o por cuenta propia y la modificación de la autorización de residencia y trabajo por cuenta ajena a una autorización de residencia y trabajo por cuenta propia de los apartados 1 y 2, respectivamente, del artículo 192 del RLOEx se podrán solicitar durante el primer año de vigencia de la autorización inicial.
Изменение объема начального разрешения на проживание и работу по найму или на себя, а также изменение разрешения на проживание и работу по найму на разрешение на проживание и работу на себя, предусмотренные пунктами 1 и 2 статьи 192 RLOEx, могут быть запрошены в течение первого года действия первоначального разрешения.
No obstante, si se trata de un cambio de persona empleadora, se considerarán los requisitos establecidos en el artículo 79 del RLOEx.
Тем не менее, если речь идет о смене работодателя, применяются требования, установленные в статье 79 RLOEx.
Si el cambio de persona empleadora supusiera una modificación de su alcance en cuanto a la ocupación, sector de actividad y/o ámbito territorial de limitación, se atenderá a lo dispuesto en el artículo 192. La segunda persona empleadora deberá comunicar a la Oficina de Extranjería competente el cambio.
Если смена работодателя предполагает изменение объема разрешения в отношении профессии, сектора деятельности и/или территориальной области ограничения, применяется положение статьи 192. Новый работодатель должен сообщить об этом изменении в компетентное отделение по делам иностранцев.
La presentación de la solicitud en este plazo prorrogará la validez de la autorización anterior hasta la resolución del procedimiento. Esta circunstancia se hará constar en el acuerdo de admisión a trámite.
Подача заявления в этот срок продлевает срок действия предыдущего разрешения до момента принятия решения по делу. Это обстоятельство будет указано в уведомлении о принятии заявления к рассмотрению.
En los supuestos del artículo 192.2 la nueva autorización no ampliará la vigencia de la autorización modificada.
В случаях, предусмотренных статьёй 192.2, новое разрешение не продлевает срок действия изменённого разрешения.
2. MODIFICACIÓN DE LA AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA TEMPORAL CON EXCEPCIÓN DE LA AUTORIZACIÓN DE TRABAJO
2. ИЗМЕНЕНИЕ РАЗРЕШЕНИЯ НА ВРЕМЕННОЕ ПРОЖИВАНИЕ БЕЗ ПРАВА НА РАБОТУ
En aplicación del artículo 3.2.e) de la Directiva (UE) 2024/1233 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de abril de 2024, por la que se establece un procedimiento único de solicitud de un permiso único que autoriza a los nacionales de terceros países a residir y trabajar en el territorio de un Estado miembro y por la que se establece un conjunto común de derechos para los trabajadores de terceros países que residen legalmente en un Estado miembro, las autorizaciones de residencia temporal con excepción de la autorización de trabajo concedidas con arreglo a los supuestos del artículo del Reglamento aprobado por Real Decreto 1155/2014, de 19 de noviembre, no podrán modificar a otra autorización conforme al régimen general de las previstas en su Título XI.
Во исполнение статьи 3.2.e) Директивы (ЕС) 2024/1233 Европейского парламента и Совета от 24 апреля 2024 года, которой устанавливается единый порядок подачи заявления на единое разрешение, дающее гражданам третьих стран право на проживание и работу на территории государства-члена, и которой устанавливается единый набор прав для работников из третьих стран, легально проживающих в государстве-члене, временные разрешения на проживание с исключением разрешения на работу, выданные в соответствии с положениями статьи Регламента, утверждённого Real Decreto 1155/2014, от 19 ноября, не могут быть изменены на другое разрешение в соответствии с общим режимом, предусмотренным в его Título XI.
3. MODIFICACIÓN DE LAS AUTORIZACIONES DE LA LEY 14/2013, DE 27 DE SEPTIEMBRE, A LAS AUTORIZACIONES DEL RLOEX
3. ИЗМЕНЕНИЕ РАЗРЕШЕНИЙ, ВЫДАННЫХ В СООТВЕТСТВИИ С LEY 14/2013 ОТ 27 СЕНТЯБРЯ, НА РАЗРЕШЕНИЯ ПО RLOEX
De acuerdo con la disposición final decimotercera de la Ley 14/2013, de 27 de septiembre, de apoyo a los emprendedores y su internacionalización, en lo no previsto en esta, en relación con la movilidad internacional, será de aplicación la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre Derechos y Libertades de los Extranjeros en España y su integración social.
В соответствии с заключительным положением тринадцатым Ley 14/2013, de 27 de septiembre, de apoyo a los emprendedores y su internacionalización, в части, не урегулированной данным законом, в вопросах международной мобильности применяется Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, о правах и свободах иностранцев в Испании и их социальной интеграции.
Las personas extranjeras que cuenten con una autorización de residencia temporal obtenida al amparo de la Ley 14/2013, de 27 de septiembre, estarán sujetas al régimen jurídico específicamente establecido en la misma a los efectos de su obtención, conservación y renovación, rigiéndose, supletoriamente, en tanto que no está previsto de forma expresa, al sistema de modificaciones establecido en la LOEx y en el RLOEx cuando se produzcan cambios o variaciones en las condiciones que impidan el mantenimiento de la autorización de residencia obtenida conforme a la Ley 14/2013, de 27 de septiembre.
Иностранные граждане, получившие временный вид на жительство на основании Ley 14/2013, de 27 de septiembre, подпадают под правовой режим, специально установленный этим законом в целях получения, сохранения и продления разрешения. В дополнение, в случае отсутствия прямого регулирования, применяется система изменений, установленная в LOEx и RLOEx, если происходят изменения или вариации в условиях, которые препятствуют сохранению разрешения на проживание, выданного в соответствии с Ley 14/2013, de 27 de septiembre.
Por lo anterior, resultará de aplicación lo previsto en el artículo 191 del RLOEx, en las siguientes condiciones:
На основании вышеизложенного применяется положение статьи 191 RLOEx при следующих условиях:
a) Podrán solicitar ante la Delegación o Subdelegación del Gobierno competente la modificación al régimen general previsto en el artículo 191 del RLOEx en el plazo de los tres meses siguientes a la fecha en que se produzcan los cambios durante su residencia que impidan el mantenimiento de la autorización de residencia obtenida conforme a la Ley 14/2013, de 27 de septiembre.
a) Они могут подать заявление в компетентную Делегацию или Субделегацию Правительства о переходе на общий режим, предусмотренный статьей 191 RLOEx, в течение трёх месяцев с даты, когда во время их проживания произошли изменения, препятствующие сохранению разрешения на проживание, выданного в соответствии с Ley 14/2013, de 27 de septiembre.
De haberse instado la solicitud de modificación, las Oficinas de Extranjería comunicarán a la Unidad de Grandes Empresas y Colectivos Estratégicos el resultado del procedimiento y ambas se coordinarán a los efectos de la extinción de la autorización de residencia concedida al amparo de la Ley 14/2013, de 27 de septiembre.
В случае подачи заявления на модификацию, Управления по делам иностранцев сообщат о результатах процедуры в Подразделение по работе с крупными предприятиями и стратегическими группами, и обе стороны будут координировать действия с целью аннулирования разрешения на проживание, выданного на основании Ley 14/2013, de 27 de septiembre.
b) Las personas extranjeras, siempre que se encuentren en España y se den las circunstancias referidas en la letra a) anterior, podrán solicitar una autorización de residencia temporal y trabajo por cuenta ajena y acceder a ella, sin necesidad de visado, si cumplen los requisitos exigidos para la autorización solicitada con las especialidades que se establecen a continuación.
b) Иностранные граждане, при условии что они находятся в Испании и выполняются условия, указанные в пункте a), могут подать заявление на временное разрешение на проживание и работу по найму и получить его без необходимости в визе, если выполняются требования, предъявляемые к запрашиваемому разрешению, с учётом особенностей, указанных ниже.
c) Cuando soliciten una autorización de residencia y trabajo por cuenta ajena sin que lleven residiendo, al menos, un año como titular de una autorización de residencia obtenida conforme a la Ley 14/2013, de 27 de septiembre, deberán acreditar el cumplimiento de los requisitos establecidos en el artículo 74 del RLOEx.
c) В случае подачи заявления на разрешение на проживание и работу по найму, если они не проживали в Испании как держатели разрешения, выданного в соответствии с Ley 14/2013, de 27 de septiembre, в течение как минимум одного года, необходимо будет подтвердить выполнение требований, установленных в статье 74 RLOEx.
La autorización que se conceda será por un año de duración desde la fecha de resolución y tendrá la consideración de autorización de residencia y trabajo por cuenta ajena inicial.
Выданное разрешение будет действовать в течение одного года с даты принятия решения и будет считаться начальным разрешением на проживание и работу по найму.
La eficacia de la autorización quedará suspendida hasta el alta de la persona trabajadora en el régimen correspondiente de Seguridad Social que debe producirse en el plazo de un mes desde la notificación de la concesión de la modificación.
Действие разрешения будет приостановлено до момента регистрации работника в соответствующем режиме системы социального обеспечения, что должно произойти в течение одного месяца с даты уведомления о предоставлении модификации.
d) Cuando la persona extranjera lleve en España, al menos, un año en situación de residencia, se deberá acreditar los requisitos previstos los artículos 80 o 86 del RLOEx.
d) Когда иностранный гражданин проживает в Испании не менее одного года в статусе резидента, необходимо подтвердить выполнение требований, установленных статьями 80 или 86 RLOEx.
La vigencia de la nueva autorización tendrá una duración de cuatro años desde la fecha de resolución.
Срок действия нового разрешения составит четыре года с даты принятия решения.
e) Las solicitudes de esta modificación podrán ser presentadas por la persona empleadora o por la persona extranjera.
e) Заявления на такую модификацию могут подаваться как работодателем, так и самим иностранцем.
En ninguno de los casos anteriores será necesaria la obtención de visado.
Ни в одном из вышеперечисленных случаев получение визы не требуется.
En ningún caso se podrá solicitar una autorización de residencia y trabajo por cuenta ajena conforme al RLOEx si la persona o empresa empleadora es la misma, o pertenece al mismo grupo de empresas que dio origen a la autorización obtenida en virtud de la Ley 14/2013, de 27 de septiembre.
Ни при каких обстоятельствах нельзя подавать заявление на разрешение на проживание и работу по найму в соответствии с RLOEx, если лицо или компания-работодатель являются теми же самыми либо принадлежат к той же группе компаний, которая изначально выступила основанием для получения разрешения по Ley 14/2013, de 27 de septiembre.
Dicha restricción se extiende a las empresas subcontratadas o que presten servicios para la empleadora o el grupo de empresas de la empleadora, así como a las empresas de trabajo temporal que cedan personas trabajadoras a la empresa empleadora o al grupo de empresas empleadoras.
Это ограничение распространяется также на подрядные компании или компании, оказывающие услуги работодателю или его группе компаний, а также на временные агентства, предоставляющие работников этой компании или группе компаний.
4. EFECTO DEL SILENCIO ADMINISTRATIVO EN LAS SOLICITUDES DE MODIFICACIÓN
4. ДЕЙСТВИЕ АДМИНИСТРАТИВНОГО МОЛЧАНИЯ ПО ЗАЯВЛЕНИЯМ НА МОДИФИКАЦИЮ
Regla general
Общее правило
De conformidad con las disposiciones adicionales séptima y octava del RLOEx, las solicitudes de modificación que se presenten en aplicación de los artículos 190, 191 y 192.2 deberán resolverse en el plazo general de tres meses contados a partir del día siguiente al de la fecha en que hayan tenido entrada en el registro del órgano competente para tramitarlas.
В соответствии с дополнительными положениями седьмым и восьмым RLOEx, заявления на модификацию, поданные на основании статей 190, 191 и 192.2, должны быть рассмотрены в общем порядке в течение трёх месяцев, начиная со дня, следующего за датой поступления в реестр компетентного органа.
Transcurrido el plazo para notificar las resoluciones de las solicitudes, estas podrán entenderse desestimadas por silencio administrativo.
Если в установленный срок решение по заявлению не было сообщено, оно считается отклонённым по причине административного молчания.
Regla excepcional
Исключение
Las solicitudes de modificación del alcance en cuanto a la ocupación, sector de actividad y ámbito territorial de limitación de las autorizaciones iniciales de residencia y trabajo del artículo 192.1 del RLOEx, deberán resolverse y notificarse en el plazo máximo de un mes.
Заявления об изменении объёма разрешения в части профессии, сектора деятельности и территориальной области ограничений по статье 192.1 RLOEx должны быть рассмотрены и решение по ним должно быть сообщено в срок не более одного месяца.
Transcurrido dicho plazo sin resolución expresa, se entenderá que la solicitud ha sido concedida, tal y como establece este mismo precepto.
По истечении указанного срока без явного решения заявление будет считаться одобренным, как это предусмотрено самим положением.
5. COMPETENCIA TERRITORIAL PARA RESOLVER LAS MODIFICACIONES
5. ТЕРРИТОРИАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ ДЛЯ РАССМОТРЕНИЯ МОДИФИКАЦИЙ
Será competente para tramitar las modificaciones previstas en dichos artículos la Delegación o Subdelegación del Gobierno de la provincia en la que la persona extranjera tenga establecida o vaya a establecer su residencia efectiva.
Компетентным органом для рассмотрения модификаций, указанных в данных статьях, является Делегация или Субделегация Правительства провинции, в которой иностранец имеет или намерен установить фактическое место жительства.
6. PRÓRROGA DE LA AUTORIZACIÓN DE RESIDENCIA TEMPORAL POR CIRCUNSTANCIAS EXCEPCIONALES POR RAZONES DE ARRAIGO
6. ПРОДЛЕНИЕ ВРЕМЕННОГО РАЗРЕШЕНИЯ НА ПРОЖИВАНИЕ ПО ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАМ НА ОСНОВАНИИ АРРАЙГО
Personas extranjeras provenientes de un arraigo del anterior RLOEx (RD 557/2011)
Иностранные граждане с разрешением по аррайго, выданным по предыдущему RLOEx (RD 557/2011)
Las personas extranjeras titulares de una autorización de residencia temporal por circunstancias excepcionales por razones de arraigo, en cualquiera de sus modalidades, concedida en aplicación del Reglamento aprobado por Real Decreto 557/2011, de 20 de abril, podrán solicitar una nueva autorización de residencia conforme a cualquiera de las modalidades de arraigo contempladas en el vigente RLOEx (RD 1155/2024) reuniendo las condiciones requeridas en cada uno de ellos.
Иностранные граждане, имеющие временное разрешение на проживание по исключительным обстоятельствам по причине аррайго, в любой из его форм, выданное на основании Real Decreto 557/2011 от 20 апреля, могут подать заявление на новое разрешение на проживание в соответствии с одной из форм аррайго, предусмотренных действующим RLOEx (RD 1155/2024), при выполнении установленных условий для каждой из них.
La concesión de la nueva autorización de residencia por arraigo conllevará la extinción simultánea de la anterior.
Предоставление нового разрешения на проживание по аррайго влечёт за собой одновременное прекращение действия предыдущего.
Dicha solicitud de una nueva autorización de residencia por arraigo podrá presentarse en los dos meses previos o los tres meses posteriores a la fecha caducidad de la autorización de que fueran titulares.
Такое заявление на новое разрешение на проживание по аррайго может быть подано в течение двух месяцев до или трёх месяцев после даты окончания срока действия текущего разрешения.
Cuando la presentación de la solicitud de la nueva autorización por arraigo se realice en los dos meses anteriores a la caducidad de la autorización, se prorrogará la validez de la autorización. Esta circunstancia se hará constar en el acuerdo de admisión a trámite de las solicitudes. En este caso, no se entrará a valorar de nuevo el requisito de permanencia previsto en los apartados a) y b) del artículo 126 del RLOEx.
Если подача заявления на новое разрешение по аррайго осуществляется за два месяца до окончания срока действия текущего разрешения, его действие будет продлено. Это обстоятельство будет указано в уведомлении о принятии заявления к рассмотрению. В этом случае повторная оценка требования о сроке пребывания, указанного в пунктах a) и b) статьи 126 RLOEx, не проводится.
Las personas titulares de una residencia temporal por circunstancias excepcionales por razones de arraigo para la formación podrán prorrogar conforme a las reglas que rigen su autorización, particularmente en lo concerniente a los estudios o formación que estuviesen cursando, de forma excepcional por una sola vez.
Обладатели временного разрешения на проживание по исключительным обстоятельствам по причине аррайго для обучения могут продлить его в соответствии с правилами, регулирующими данное разрешение, особенно в части продолжающегося обучения или курсов. Это допускается исключительно один раз.
Asimismo, si han finalizado sus estudios o formación, para modificar a una autorización de residencia y trabajo del artículo 191 del RLOEx, no deberán someterse a la situación nacional de empleo.
Кроме того, если обучение уже завершено, для перехода на разрешение на проживание и работу по статье 191 RLOEx не требуется соблюдение условия, связанного с наличием свободных вакансий на национальном рынке труда.
Personas extranjeras titulares de una autorización por circunstancias excepcionales por arraigo del vigente RLOEx (RD 1155/2024)
Иностранные граждане, имеющие разрешение по исключительным обстоятельствам по аррайго согласно действующему RLOEx (RD 1155/2024)
Las personas extranjeras titulares de una autorización de residencia temporal por circunstancias excepcionales por razones de arraigo concedida en aplicación del Reglamento aprobado por Real Decreto 1155/2014, de 19 de noviembre, que no puedan prorrogar ni modificar su autorización por concurrir circunstancias que le impidan el acceso al empleo por razones debidamente justificadas como, entre otras, enfermedad o discapacidad o haber alcanzado la edad legal de jubilación, podrán prorrogar su autorización por la vía del 132 del RLOEx quedando exceptuadas de acreditar encontrarse en situación de búsqueda activa de empleo y debidamente inscrito en el servicio público de empleo.
Иностранные граждане, имеющие временное разрешение на проживание по исключительным обстоятельствам по причине аррайго, выданное на основании Real Decreto 1155/2014 от 19 ноября, которые не могут продлить или изменить своё разрешение вследствие наличия обстоятельств, препятствующих доступу к трудоустройству по объективно подтверждённым причинам, таким как, среди прочего, болезнь, инвалидность или достижение пенсионного возраста, могут продлить своё разрешение по статье 132 RLOEx, без необходимости подтверждать факт активного поиска работы и наличие регистрации в государственной службе занятости.
Número de prórrogas de las autorizaciones de residencia por arraigo
Количество продлений разрешений на проживание по аррайго
De acuerdo con el criterio jurisprudencial recogido en la STS 1678/2019 – ECLI:ES:TS:2019:1678, de 27 de mayo de 2019, de la Sala de lo Contencioso, en el sentido de afirmar que las autorizaciones de residencia temporal por razones excepcionales son susceptibles de prórroga, aun cuando ello suponga el transcurso en tal situación por más de un año, y ello con independencia de que el titular de esas autorizaciones pueda solicitar la autorización de residencia o de residencia y trabajo si concurren las circunstancias para ello, las prórrogas de las autorizaciones de residencia temporal por circunstancias excepcionales por razones de arraigo tendrán una vigencia de un año y se podrán prorrogar por períodos sucesivos de un año siempre que se mantengan los requisitos y circunstancias que motivaron su concesión inicial y los requisitos específicos que los apartados 2.a) y 2.b) del artículo 132 del RLOEx y considerando la excepción de acreditar encontrarse en situación de búsqueda activa de empleo y debidamente inscrito en el servicio público de empleo si concurren circunstancias que impidan a la persona interesada el acceso al empleo.
В соответствии с судебной практикой, изложенной в решении STS 1678/2019 – ECLI:ES:TS:2019:1678 от 27 мая 2019 года, вынесенном Палатой по административным спорам, подтверждается, что временные разрешения на проживание по исключительным обстоятельствам подлежат продлению, даже если это означает нахождение в таком статусе более одного года, и независимо от того, может ли держатель этих разрешений подать заявление на обычное разрешение на проживание или разрешение на проживание и работу при наличии соответствующих условий, продление временных разрешений на проживание по исключительным обстоятельствам по аррайго осуществляется сроком на один год и может повторяться ежегодно, при условии сохранения оснований и условий, послуживших причиной первоначального предоставления, а также выполнения специальных требований, указанных в пунктах 2.a) и 2.b) статьи 132 RLOEx и с учётом исключения из требования подтверждать активный поиск работы и регистрацию в службе занятости, если имеются обстоятельства, препятствующие трудоустройству заинтересованного лица.
Если Вам нужна помощь с разработкой бизнес-плана для ВНЖ с правом работы на себя (”cuenta propia”) - напишите нам любым удобным способом:
📢 Телеграм-канал “Всё o CUENTA PROPIA”
💬 Чат для общения “Чат CUENTA PROPIA”